この英語ってどんな意味?「Dead end」

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/446123/ )

この連載ではインドネシアのバリ島に移住して15年、アメリカ人の夫と3人のマルチリンガルの男の子の子育てをしながら暮らすヨガ講師Tomomiが英語の身近な表現をクイズ形式でお届けします。

 

英語で「Dead end」ってどんな意味?

正解は

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/446123/ )

Dead endを直訳すると「死の終わり」という、なんとも終焉を感じる言葉になってしまいますが、ネイティブは「行き止まり」という意味で使います。

早速例文を見ていきましょう。

 

You can’t continue left, there is a dead end.

そこは行き止まりだから、左に進み続けることはできないよ。

 

I was stuck on the road. because I went the wrong way. It was a dead end.

道に迷ったら行き止まりでさ、身動き取れなくなっちゃったよ。

 

このように、行き止まりという意味で使用します。

 

また、行き止まりと似たような意味で、もうこれ以上進めない、終わりが見えない、意味をなさない、行き詰まった…というような意味でも使用することができます。

They had to stop their research because it was producing nothing but dead ends.

何の意味も成さない研究はやめるべきだ。

Trying to argue with her is nothing but a dead end.

彼女と口論をしても(彼女が意見を曲げないから)何の終わりも見えない。

 

このように、道路が行き止まりという実際の出来事のほかに、行き詰まったり、終わりが見えない状況なども使うことができます。

ぜひ覚えてくださいね。

 

★他の問題にもチャレンジ!

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/446123/ )

答えは>>こちら( https://otonasalone.jp/445729/ )

2024/10/8 13:30

こちらも注目

新着記事

人気画像ランキング

※記事の無断転載を禁じます