英語で「Goosebumps」はなんて言う?

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/412231/ )

「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」

いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?

この連載では、インドネシアのバリ島に移住して15年、

アメリカ人の夫と、3人のマルチリンガルの男の子の子育てをしながら暮らすヨガ講師Tomomiが

英語の身近な表現をクイズ形式でお届けします。

 

英語で  「Goosebumps」ってどんな意味?   

正解は

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/412231/ )

日本語で鳥肌=chickin Skin…?と訳したくなりますが、ネイティブは、ガチョウ=Gooseの肌に例え、こぶや隆起を指すBumpsと合わせて、Goosebumpsと言います。

 

早速例文を見ていきましょう。

Talking about this is giving me goosebumps, can we change the subject?

この話、(気味悪くて)鳥肌がたつんだけど。話題変えない?

 

I got so scared it gave me goosebumps. Just look at my arm!

鳥肌がたつほど怖いんだけど!見てよ私の腕。

 

My favorite artist made a secret guest appearance at the concert last night. It gave me goosebumps

昨晩のコンサートに私の大好きなアーティストが登場したの!もう鳥肌たっちゃったよ。

なお、Bumpsは鳥肌のような小さな隆起だけではなく、大きなものにも使うことができます。

お腹が出ている妊婦さんのお腹を、Baby bump と呼ぶこともありますよ。

日常的に鳥肌がたつシーンはよくありますよね。

感動的なときや、寒気がするときにも使えるので、ぜひ使ってみてくださいね。

 

★他の問題にもチャレンジ!

 

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/412231/ )

答えは>>こちら( https://otonasalone.jp/416864/ )

2024/5/27 8:30

こちらも注目

新着記事

人気画像ランキング

※記事の無断転載を禁じます