英語で「割り勘にする」はなんて言う?

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/426889/ )

「この英語ってどんな意味?」「コレって英語でなんて言うの?」

いざという時に気の利いた英語のフレーズがさらっと言えたなら、ともどかしく思ったことはありませんか?

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが、身近な表現をクイズ形式でお届けします。

 

「割り勘にする」って英語で言えますか?

正解は

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/426889/ )

split = 裂ける、別れる、分割する

bill = 請求書、勘定書

bill(勘定書)をsplit(分割する)ことから、「割り勘にする」という意味で使われています。

 

Let’s split the bill.

割り勘にしましょう。

 

We split the bill.

割り勘にしました。

 

割り勘にする=Go Dutch と載せているサイトを多数見かけますが、こちらは「割り勘」ではなく「別会計にする」という意味になります。

そして、実際に使っている人を私は一度も見たことがありません。

Dutch =オランダ人を揶揄した言い方になりますので、ぜひ、split the bill を使ってくださいね。

 

★他の問題にもチャレンジ!

 

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/426889/ )

答えは>>こちら( https://otonasalone.jp/415719/ )

2024/7/15 3:30

こちらも注目

新着記事

人気画像ランキング

※記事の無断転載を禁じます