「Good Luck」より伝わる「頑張って!」を英語で?
画像はこちらから( https://otonasalone.jp/245783/ )
「頑張って!」って英語でどう言う?
正解は
⬇
⬇
⬇
⬇
⬇
画像はこちらから( https://otonasalone.jp/245783/ )
Break a leg!です。直訳すると、脚を折る。ですが、
頑張ってね。成功を祈ってるよ。といったように、
Good luck!と同じように使うことができます。
I have an exam today. 今日試験があるんだ。
Break a leg! You can do it! がんばって!きみならできるよ!
ここで要注意なのが、「Break a leg. 」であって、「Break your leg. 」でないことです!「脚を折れ!」ではないので、必ず a にして下さいね。