残念…和製英語です。「マイペース」を英語で言うと?

拡大画像を見る

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/245298/ )

My pace は英語ではなく和製英語なので、

マイペースと言っても通じません。

では、

「マイペース」は英語でどう表現したらよいでしょう?

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/245298/ )

正解は

at one’s own pace

です。

 

one’s のところにはmy, his, her, our, their などが入ります。

 

マイペースにも色々なニュアンスがあると思いますが、

自分のペースでと言いたいときも、

ゆっくりのんびりと言いたいときも、

このat one’s own pace で表現できます。

 

例文を見たほうが分かりやすいですね。

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/245298/ )

I work at my own pace.

私はマイペースで仕事をします。

 

She does everything at her own pace.

彼女は何をするにもマイペースです。

(私の娘はまさにコレです;   ↑  )

 

my pace  ではなく、

at my own pace  です。

atown を忘れずにつけましょう ♪

 

 

 

 

 

 

関連リンク

  • 9/17 2:00
  • OTONA SALONE

スポンサーリンク

記事の無断転載を禁じます