しつこいナンパには“Talk to the ~”!意味、入る言葉は?

拡大画像を見る

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/231959/ )

「放ってといて」「もう話しかけないで」と言いたいときは

Stop talking to me!  Stop now!

でも良いですが、ネイティブはこんなイディオムを使います。

正解は

Talk to the hand.

です。

これは、手のひらを相手に向けて言います。

STOP! と同じサインですね。

Talk to the hand.

を直訳すると「手に話せ」ですが、

話すのをやめて、話しかけないで、聞きたくない、黙って、放っておいて

という意味です。

ガミガミとお説教されてうんざりな時や、

ナンパされて迷惑なときなどに使います(笑)

LINEのスタンプ(アメリカ)でも見かけるほど、メジャーな言い回しです。

ちなみに、

Talk to the fist.

というのもあります。

fist = 拳(こぶし)

グーチョキパーのグーです。

こちらはとても圧力的で怖いですね。

黙れ! 黙らないと殴るぞ!

怖すぎますよね。こちらは決して使わないで下さい(笑);

関連リンク

  • 8/6 2:00
  • OTONA SALONE

スポンサーリンク

記事の無断転載を禁じます