感謝、謝罪されたら「No biggie.」サラッと言えたらカッコいい英語

拡大画像を見る

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/231996/ )

Thank you so much!!

「本当にありがとう!」

I’m terribly sorry about that.

「本当に申し訳ありませんでした。」

そう言われて、

「大丈夫だよ」「たいしたことじゃないよ」 と言いたいときは

No biggie.

It’s not a big deal.

が、使えます。

 

biggie は、big dealを省略した、

砕けた言いまわしです。

big deal = 大きな取引、重大な事

 

I’m deeply sorry about yesterday.

「昨日は本当に申し訳ありませんでした。」

Don’t worry about that. It’s not a big deal.

「気にしないで、全然問題ないよ。」

 

や、

 

Thank you so much from bottom of my heart!

「心の底から本当にありがとう!!」

No biggie!

It’s no biggie.

「(大袈裟だよ)たいしたことじゃないよ。」

 

こんな風に、使います。

 

No worries. 気にしないで。

It’s my pleasure. よろこんで。

You’re very welcome. どういたしまして。

 

 

などとあわせて、色んなシーンで使ってみて下さいね ♪

 

 

 

関連リンク

  • 7/12 2:00
  • OTONA SALONE

スポンサーリンク

記事の無断転載を禁じます