モグラと一緒?「ほくろ」は英語で何て言う???

拡大画像を見る

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/227556/ )

正解は

 

mole   です。

 

同じスペルで

モグラ、スパイ、防波堤

など、様々な意味を持つ mole ですが、

同じホクロでも、

「口元にあるホクロ」は、こう呼びます。

(英)beauty spot

(米)beauty mark

 

ニュージーランドに住んでいたとき、自分の口元のほくろが嫌だと話したら、

「mole じゃなくて beauty spot って言わなきゃ。わざと描いたりするんだから。」

と言われたのを思い出します。

 

 

I have two moles on my elbow.

「ひじに二つほくろがあるんだ」

You have a mole here!

(背中など見えにくいところをさして)

「ここにホクロあるんだね」

といった感じで使ってみてくださいね。

 

 

関連リンク

  • 6/23 2:00
  • OTONA SALONE

スポンサーリンク

記事の無断転載を禁じます