中学生英語で通じます!「脇の下」は英語で???

拡大画像を見る

画像はこちらから( https://otonasalone.jp/227551/ )

脇の下 って 英語で何て言う???

 

答えは

 

脇の下 = underarm / armpit  です。

 

underarmはそのまま

under(~の下)arm(腕)。

armpitのpit(くぼみ)と言う意味です。

 

どちらでも通じるので特に気にする必要はありませんが、

私の個人的な感覚では、くぼみと言う言葉が入っているだけに

armpitはピンポイントに「脇の下のくぼみ部分」

underarmは全体的な「脇」として使っています。

 

「脇汗」はどちらも

汗 = sweat をうしろにつけるだけですが、

armpit sweat / underarm sweat

とわざわざ会話の中で言わなくても、

I sweated a lot.

I perspired.

「汗かいちゃった」と言えばOKですね。

 

pit(くぼみ)と言えば「えくぼ」ですが、

それにはpitは使いません。

答えは次回を見てくださいね。(6/18配信)

 

関連リンク

  • 6/16 2:00
  • OTONA SALONE

スポンサーリンク

記事の無断転載を禁じます